키로프에서 피고인 블라디미르 코로베니코프의 마지막 말

키로프 지역 법정에서

그 신자는 법정에서 국가와 그 법을 존중할 것을 확신시키면서, 초기 그리스도인들의 본을 언급하고 자신에 대해 제기된 비난이 근거 없음을 증명하면서, "우리는 고의적으로 진흙탕에 더럽혀졌으며, 이제 우리는 우리가 악당이 아니라는 것을 증명하지 않을 수 없게 되었다"고 말하였다.

Стенограмма судебного заседания в Первомайском районном суде Кирова от 23.05.2022 г. по делу 1-2/2022 (1-5/2021; 1-123/2020) по обвинению Коробейникова Владимира Александровича и др. в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 282.2 УК РФ и ч. 1 ст. 282.3 УК РФ.

Коробейников Владимир Александрович:

Спасибо, ваша честь, что судебный процесс был плавным. Не было суеты и спешки. За то, что вы были внимательны к нам, проявляя наблюдательность и понимая, в какое трудное время мы сейчас живем (я имею в виду обстановку с коронавирусом), вы откладывали заседания, чтобы не было опасности заражения других участников процесса. Я благодарен вам и за то, что вы учитывали особенности моего заболевания, предоставляя небольшие перерывы даже тогда, когда я стеснялся об этом сказать.

Я также благодарен адвокатам, которые старались понять нашу позицию, представлять ее в суде и защищать нас. Спасибо, что все участники процесса старались правильно произносить имя Бога. Я понимаю, что незнакомое имя трудно запомнить, поэтому и трудно произносить, правильно ставя ударение, но вы все же старались. Возможно, кто-то будет не согласен с тем, что Бога зовут Иегова, но это имя существует. Почему мы уверены в этом? В своем послании к нам, людям, через Библию он так и называет себя: «Господь муж брани, Иегова имя Ему» (книга Библии Исход, 15 глава, стих 3). Или, к примеру, еще: «А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) – имя Его». Упоминание его имени напрямую связано с нашим спасением во время наведения Богом порядка на земле (это касается всех людей): «Ибо каждый, кто призовет имя Господне, спасется» (Письмо римлянам, глава 10, стих 13).

Конечно, для кого-то некоторые слова из Библии не совсем понятны и привычны. Да и Синодальный перевод (самый распространенный, хотя есть и другие переводы, например, Современный перевод, перевод архимандрита Макария и т. д.), был выпущен очень давно. Поэтому и был издан перевод Нового Мира, где текст наиболее понятен современным людям. Но, к …